글의 향기/찻잔 속의 글

진실보다 아름다운 거짓

vincent7 2012. 5. 16. 01:17

진실보다 아름다운 거짓

 

 가난하지만 행복한 부부가 있었습니다.
서로에게 무엇 하나 줄 수 없었지만
그들에게는 넘쳐 흐르는 사랑이 있었지요.

  

 

 어느 날 그런 그들에게 불행의 그림자가 덮쳐 오고야 말았습니다.
사랑하는 아내가 알 수 없는 병에 걸려 시름시름 앓게 되었지요.

 

  

그렇게 누워있는 아내를 바라만 볼 수 밖에 없는
남편은 자신이 너무나 비참하게 느껴졌습니다.
여러 날을 골똘히 생각하던 남편은

마침내 어려운 결정을 하게 되었습니다.
그토록 사랑하는 아내를 속이기로 한 것입니다

 

  

남편은 이웃에게 인삼 한 뿌리를 구해 그것을 산삼이라고
꿈을 꾸어 산삼을 구했다고 아내에게 건네 주었지요.

 

  

남편은 말없이 잔뿌리까지 꼭꼭 다 먹는 아내를 보고
자신의 거짓말까지도 철석같이 믿어주는
아내가 너무나 고마워 눈물을 흘렸습니다.

 

  

인삼을 먹은 아내의 병세는 놀랍게도 금세 좋아지기 시작했습니다.
그 모습을 본 남편은 기쁘기도 하였지만
한 편으론 아내를 속였다는 죄책감에 마음이 아팠습니다.

 

 

아내의 건강이 회복된 어느 날
남편은 아내에게 무릎을 꿇고 용서를 빌었습니다.
그러자 아내는 미소를 띄우고 조용히 말했습니다.

 

  

저는 인삼도 산삼도 먹지 않았어요.
당신의 사랑만 먹었을 뿐이에요.
세상에는 진실보다 아름다운 거짓이 있습니다.
거짓도 진실로 받아 들이는 사랑이 있습니다.

  

 

 

 

  

Bridge Over Troubled Water - Anne Murray


When you're weary, feeling small
When tears are in your eyes
I will dry them all
I'm on your side
Oh when times get rough and friends just can't be found
Like a bridge over troubled Water
I will lay me down
당신이 지치고 스스로 초라하다고 느낄 때
당신의 눈에 눈물이 고일 때
내가 그 눈물을 말려 드리겠습니다.
살기 힘들고 친구도 찾아볼 수 없는 순간에
내가 당신의 편이 돼 드리겠습니다.
마치 거친 풍랑 속에서도 버텨내는 다리처럼
내 몸을 눕혀 세상 풍파 위에 놓인 다리가 되겠습니다.

When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
I will comfort you
I'll take your part oh when darkness
comes and pain is all around
당신이 너무나도 지쳐서 완전히 삶의 의욕을 상실했을 때
당신이 할 일을 잃고 길거리를 헤맬 때
당신이 해가 지고 찾아드는 저녁을 맞이하기가 괴롭게 느껴질 때
내가 당신을 위로해 드리겠습니다.
어둠이 내리고 고통이 온 사방에 퍼져있을 때
당신의 짐을 내가 대신 들어 드리겠습니다.

Sail on, silver girl, sail on by
Your time has come to shine
All your dreams are on their way
See how they shine
은빛으로 물든 내 여성이여 계속 항해를 하세요.
당신의 시대가 빛을 발할 시간이 다가왔습니다.
당신의 모든 꿈들이 이제 서서히 실현돼가고 있습니다.
그들이 얼마나 밝게 빛나는지 보세요.

Oh if you need a friend
I'll sailing right behind
Like a bridge over troubled Water
I wll ease your mind
아! 그대가 만일 친구를 필요로 한다면
내가 바로 당신 바로 뒤에서 항해할 테니.
마치 험한 풍랑 위에 우뚝 선 다리처럼
내가 당신의 마음을 편안하게 해드리겠습니다.